Otra Tarea

Sobre mí

A+P+T+M

Arte, psicología, tecnología y matemáticas


 

Art, psychology, technology and mathematics

Soy Psicólogo y Ergónomo de profesión, apasionado del Arte digital

Llevo más de 15 años dedicado a la investigación aplicada sobre los procesos perceptivos básicos, e interacción Persona-Ordenador.

Mis comienzos pasan por la experimentación con la técnica de exposiciones múltiples, disparar varias fotografías dentro del mismo fotograma, y con la macrofotografía.

Casi siempre mis insights provienen de escenas reales robadas de cualquier momento que me parece especial.

Con herramientas como Photoshop descubro un nuevo campo, el del procesamiento de la imagen con ordenador, hasta el punto de rescatar mis antiguas fotografías y deformarlas en diferentes escenas, como si tratara de dibujar un comic.


 

I am a Psychologist and Ergonomist by profession, passionate about Digital Art.

I have been dedicated to applied research on basic perceptual processes and Human-Computer interaction for more than 15 years.

My beginnings involve experimenting with the multiple exposure technique, shooting several photographs within the same frame, and with macrophotography.

My insights almost always come from real scenes stolen from any moment that seems special to me.

With tools like Photoshop I discovered a new field, that of computer image processing, to the point of rescuing my old photographs and deforming them into different scenes, as if I were trying to draw a comic.

Me sorprendió que Vicente Segrelles (el mercenario) se pasara del óleo al ordenador, o Richard Corben (mundo mutante), extendiera su obra llena de colores ricos y escenas con mucha profundidad de campo, al terreno digital.

I was surprised that Vicente Segrelles (the mercenary) went from oil to the computer, or Richard Corben (mutant world), extended his work full of rich colors and scenes with a lot of depth of field, to the digital field.

Los pintores del hiperrealismo , (por ejemplo. Malcom Morley, Chuck Close y Duane Hanson), en los cuales actualmente también busco mi inspiración, también sufrieron fuertes críticas, el proceso de deformación de la realidad desde la cámara fotográfica al lienzo parece que no sentó del todo bien.


 

The painters of hyperrealism, (for example, Malcom Morley, Chuck Close and Duane Hanson), in whom I currently also seek my inspiration, also suffered strong criticism, the process of deformation of reality from the camera to the canvas seems to have not sat. all well.

Considero que hoy en día, y de una manera parecida, hay una tendencia a criticar técnicas como la foto composición o el matte paintin, para mí éstas son una continuación de la fotografía, no se trata de arreglar sino de aumentar las posibilidades de la cámara con la potencia del ordenador.

En el plano de mi obra, la cámara llega a cubrir el concepto de la escena, identificando los actores y el contexto de la misma. Pero a través del trabajo con ordenador, consigo rescatar detalles lumínicos que están fuera del alcance del luxometro de la cámara, iluminando partes de la escena oscurecidas por sombras, resaltando detalles ocultos de los personajes, y cambiando la relación espacio-tiempo de la escena mediante el coloreado de las diferentes zonas.


 

In the plane of my work, the camera comes to cover the concept of the scene, identifying the actors and its context. But through computer work, I manage to rescue lighting details that are outside the reach of the camera’s light meter, illuminating parts of the scene obscured by shadows, highlighting hidden details of the characters, and changing the space-time relationship of the scene through the coloring of the different areas

Este enfoque conlleva un proceso largo y madurativo de trabajo, en el que cada fotografía requiere de un procesamiento individual, lejos de lo industrial o del procesado automatizado, no basta con aplicar uno u otro filtro, ya que los ajustes son diferentes y vienen dados por el disparo de la cámara.

This approach entails a long and mature work process, in which each photograph requires individual processing, far from industrial or automated processing, it is not enough to apply one filter or another, since the settings are different and are determined by the camera shot.

Juan José Rodríguez Soler Artista Digital Polifacético

Actualmente trabajo en el ámbito de la innovación digital. Mi trayectoria profesional he pasado por más de una veintena de congresos como ponente, y miembro del comité científico de algunos de ellos.


 

I currently work in the field of digital innovation. My professional career has included more than twenty conferences as a speaker, and a member of the scientific committee of some of them.

He participado en múltiples exposiciones individuales y colectivas (Café Barbieri, La Pintarteca, Salón Independiente de Artes Plásticas (SIAP 09), Bankinter…

I have participated in multiple individual and group exhibitions (Café Barbieri , La Pintarteca, Salón Independiente de Artes Plásticas (SIAP 09), Bankinter…

Co-Fundador junto con David Heras del proyecto The DirtyLab, laboratorio de innovación y creación artística contemporánea tecnológica, desde el cuál hemos trabajado desde la hermenéutica la problemática entorno a los objetos y su transformación artística.

The Dirty Lab ahora forma parte del equipo de Artistas de Alicia Rey Gallery.

Miembro del Staff técnico de la Feria de Arte en Mi Casa (FAC), un modelo disruptivo de presentar arte tal como se viene conociendo.

Spanish